All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Danish (da) | *Må medarbejderne skille mellem hvad som er fradragsberettiget og ikke ved kvitteringer som rører repræsentation? Nej, det er kun personen, der bogfør udlægget, som gør det. Man kan lette bogføringen ved at bruge udlægstyper og angive, hvor mange personer, der hører til udlægget og hvilke de var. |
h English (en) | *Do the employees have to register what’s deductable and not when they enter receipts concerning representation? No, that is to be done by the person booking the expense. It is possible to facilitate the booking by using expense types and let the employees state who and how many persons attended. |
h Finnish (fi) | *Onko työntekijän itse eroteltava se, mikä on verovähennyskelpoista ja mikä ei edustuskuittien suhteen? Ei, sen tekee henkilö, joka kirjaa kuluraportin. Käyttämällä kululajeja ja ilmoittamalla edustustilaisuuteen osallistuneet henkilöt ja lukumäärän, kirjaaminen helpottuu tosin huomattavasti |
h Norwegian Bokmål (nb) | *Må medarbeiderne skille mellom hva som er fradragsberettiget og ikke ved kvitteringer som rører representasjon? Nei, det er kun personen som bokfør utlegget som gjør det. Med utleggsorter kan man underlette bokføringen og late medarbeideren angi hvilke, og hvor mange personer som deltok. |
h Swedish (sv) | *Måste medarbetarna registrera vad som är avdragsgillt och inte för kvitton som rör representation? Nej, det behöver bara göras av den som bokför utlägget. Med hjälp av utläggstyper kan man underlätta bokföringen och låta medarbetaren ange vilka och hur många personer deltog. |