All translations

Jump to: navigation, search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 5 translations.

NameCurrent message text
 h Danish (da)*Skal medarbejderne selv angive, hvad der er fradragsberettiget og hvad der ikke er, når de indtaster kvitteringer vedrørende repræsentationsudgifter?

Nej, det er den person, der bogfører udlægget, der skal gøre det. Man kan gøre bogføringen nemmere ved at bruge udlægssorter og lade medarbejderne angive, hvem og hvor mange personer der deltog.
 h English (en)*Do the employees have to register what’s deductable and not when they enter receipts concerning representation?
No, that is to be done by the person booking the expense. It is possible to facilitate the booking by using expense types and let the employees state who and how many persons attended.
 h Finnish (fi)*Onko työntekijän itse eroteltava se, mikä on verovähennyskelpoista ja mikä ei edustuskuittien suhteen? 
Ei, sen tekee henkilö, joka kirjaa kuluraportin. Käyttämällä kululajeja ja ilmoittamalla edustustilaisuuteen osallistuneet henkilöt ja lukumäärän, kirjaaminen helpottuu tosin huomattavasti
 h Norwegian Bokmål (nb)*Må medarbeiderne skille mellom hva som er fradragsberettiget og ikke ved kvitteringer som rører representasjon? 
Nei, det er kun personen som bokfør utlegget som gjør det. Med utleggsorter kan man underlette bokføringen og late medarbeideren angi hvilke, og hvor mange personer som deltok.
 h Swedish (sv)*Måste medarbetarna registrera vad som är avdragsgillt och inte för kvitton som rör representation?
Nej, det behöver bara göras av den som bokför utlägget. Med hjälp av utläggstyper kan man underlätta bokföringen och låta medarbetaren ange vilka och hur många personer deltog.