All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Danish (da) | Ved selve afstemningen angives det ene selskab som Firma for afstemning A og det andre som Afstemning mod B. Valuta skal være DKK. Det spiller ingen rolle, hvilket selskab som angives hvor och hvilket selskab I er inde i hvornår I gennemfør afstemningen. |
h English (en) | When reconciling, one of the companies is entered as Company From A and the other as Counterpart B. Currency must be domestic. It is not important which company is entered where and in which company you are in when reconciling. |
h Finnish (fi) | Varsinaisessa täsmäytyksessä toinen yrityksistä merkataan Täsmäytettäväksi yritykseksi A ja toinen Verratavaksi yritykseksi B. Valuutta on oltava perusvaluutta. On samantekevää minkä yrityksen ilmoitat ja missä yrityksessä olet kun tulostat raportin. |
h Norwegian Bokmål (nb) | Ved selve avstemmingen oppgis det ene selskapet som Firma for avstemming A och det andre son Avstemming mot B. Valutaen skal være grunnvalutaen. Ellers er det irrelevant hvilket selskap man er inne i da avstemmingen kjøres. |
h Swedish (sv) | Vid själva avstämningen fylls ena bolaget i som Perspektivbolag A och det andra som Motföretag B. Valuta ska vara Sek. Det spelar ingen roll vilket bolag som anges var och vilket bolag ni är inne i när ni gör körningen. |