All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Danish (da) | Ved afstemningen skal ét selskab mærkes som "Firma for afstemning" A og den andre som "Afstemning mod" B. Valutaen skal være basisvalutaen. Hvilket selksab du vælger og hvilket selskab du befinder dig i er irrelevant. |
h English (en) | At the reconciliation, one company shall be selected as "Company From" A and the other one as "Counterpart" B. The currency shall be the base currency. What company you choose where and what you are in when doing this is irrelevant. |
h Finnish (fi) | Täsmäytyksessä yksi yriys valitaan "Täsmäytettäväksi yritykseksi A" ja toinen "Verrattavaksi yritykseksi B". valuutan on oltav aperusvaluutta. Ei ole väliä, kumpi yritys on kumpi tai kummassa yrityksessä olet tätä tehdessä. |
h Norwegian Bokmål (nb) | Ved selve avstemmingen oppgis det ene selskapet som Firma for avstemming A och det andre son Avstemming mot B. Valutaen skal være grunnvalutaen. Ellers er det irrelevant hvilket selskap man er inne i da avstemmingen kjøres. |
h Swedish (sv) | Vid själva avstämningen fylls ena bolaget i som Perspektivbolag A och det andra som Motföretag B. Valuta ska vara Sek. Det spelar ingen roll vilket bolag som anges var och vilket bolag ni är inne i när ni gör körningen |